МТС запустила проект по переводу фильмов онлайн-кинотеатра Kion на жестовый язык.
Инклюзивная подборка для домашнего просмотра «Кино на языке жестов» уже доступна на главной странице онлайн-кинотеатра Kion. Субтитры также будут провожать адаптированные фильмы.
В подборку вошли популярная комедия с Александром Робаком и Агатой Муцениеце в главных ролях «Честный развод» о приключениях семейней пары; кассовая комедия «Непослушник» с Виктором Хориняком о блогере, попавшем в необычные условия; первая в России пранк-комедия «Доктор Свисток» и комедийная лента «Стендап под прикрытием» с Кириллом Нагиевым и Зоей Бербер.
Также в подборке представлены мультфильмы для юных зрителей - канадский анимационный фильм-участник Монреальского международного детского кинофестиваля «Гоу, Феликс»; лента об оборотне, который обратился не волком, а пуделем, «100% волк» и мультфильм о достижении мечты всей жизни «Джастин и рыцари доблести».
Среди иных фильмов подборки приключенческая драма «Лекарь: Воспитанник Авиценны», действия которой разворачиваются в Англии XI века, а также мистическая мелодрама «Параллельные миры» о любви, которой не опасна межпланетное отдаление.
В планах МТС и онлайн-кинотеатра последующее расширение инклюзивной подборки. Так, без замедления она пополнится оригинальными проектами Kion «Далекие близлежащие», «Я буду жить» и прочими.
«У цифровых технологий громадный потенциал для развития доступной среды, поэтому одним из направлений инклюзивной программы МТС стало создание и адаптация медиа-контента для зрителей с особенными нуждами. Среди инструментов наших проектов перевод на русский жестовый язык новогодних мультфильмов и поболее 50 серий анимационного ситкома «Простоквашино» киностудии «Союзмультфильм», создание видеоверсий кукольных спектаклей волонтерского театра МТС «Мобильный театр сказок» с сурдопереводом и субтитрами. Мы видим высокую востребованность в инклюзивном контенте и положительный отклик общества, поэтому масштабировали программу и адаптировали фильмы и анимацию для домашнего просмотра», - рассказала руководитель Центра МТС по социальной ответственности, разнообразию и инклюзивности Елена Серегина.
«Жестовый язык для большинства слабослышащих и глухих людей является основным для повседневного общения, при этом сервисов и контента для этой целевой аудитории крайне мало. Поэтому мы находим своей ответственностью заботу о зрителе путем трансляции инклюзивного контента. Полагаемся, что наша новая подборка станет приятным предлогом, чтобы слабослышащие зрители смогли проводить киновечера в тихом семейном кругу», - прокомментировал генеральный директор «МТС Медиа» Алексей Иванов.
Фото: Unsplash.com