Cервис закадрового перевода видео запустил «Яндекс». Об этом пишет РБК.
«Яндекс» запустил в полноценном формате сервис закадрового перевода видео с YouTube, Vimeo и еще нескольких популярных платформ.
Компания начала начал предлагать автоматически перевести англоязычные видеоролики. Оригинальная тропинка приглушается и на нее накладывается новая. Для перевода используются два голоса: для мужских голосов - мужской, для женских - женский (голосовой помощник Алиса).
«Перевод происходит в несколько этапов. Сначала «Яндекс» распознает речь, превращает ее в текст и за счет нейронных сетей ломает на предложения. Потом определяет пол говорящего, переводит предложения на русский язык и синтезирует голос. Остается совместить перевод с видеорядом. Это ни бельмеса тривиальная задача, потому что в русском языке предложения длиннее, чем в английском. Здесь на выручку снова приходят нейросети», - сообщили в компании.